본문 바로가기
대중문화 음악 영화 방송

恋人よ 코이비토요 고이비또요 이츠와 마유미 五輪眞弓 가사 해석 번역 일본어발음 뮤비 곡정보

by 神JOB 2024. 3. 1.
반응형

오늘 포스팅해 드릴 곡은, 일본의 싱어송라이터인 '이츠와 마유미 五輪眞弓'의 1980년에 발표한 대표곡 '恋人よ こいびとよ 코이비토요 고이비또요 연인이여, 사랑이여'입니다.

이츠와 마유미 五輪眞弓 작사/작곡 의 곡으로, 전주부터 시작되는 웅장한 오케스트라 사운드에 세련된 편곡 그리고 서늘함과 애절한 음색의 발라드입니다.

당시 그녀의 프로듀서였던 '키다 타카스케 木田 高介'가 1980년 봄 교통사고로 사망하였고, 장례식에 참석한 마유미는 그의 아내의 모습을 보고 지었다고 합니다.

일본뿐 아니라 한국에서도 인기가 많았고, 여전히 사랑을 받고 있는 노래방 일본노래 애창곡 중 하나입니다.
恋人よ 코이비토요는 금영노래방에서 곡번호 40252 , TJ노래방에서 곡번호는 6290 입니다.

일본 뿐 아니라 한국에서도 많은 리메이크 커버곡이 있었는데요~~~
'린애'의 '이별후愛 (애)'와 리메이크가 새로운 느낌을 줍니다.

 

恋人よ 코이비토요 고이비또요 이츠와 마유미 五輪眞弓 가사 해석 번역 일본어발음 뮤비 곡정보

 

 

 

恋人よ - 이츠와 마유미 五輪眞弓 가사 해석 번역 일본어발음

 

 

枯れ葉散る 夕暮れは,
来る 日の 寒さを ものがたり
雨に こわれた ベンチには 
愛を ささやく 歌も 無い
 
こいびとよ そばに いて 
こごえる 私の そばに いてよ
そして ひとこと, この 別れ話が 
冗談だよと 笑って ほしい


카레하치루 유구레와 
쿠루 히노 사무사오 모노가타리
아메니 코와레타 벤치니와 
아이오 사사야쿠 우타모 나이

코이비토요 소바니 이테 
코고에루 와타시노 소바니 이테요
소시테 히토코토 코노 와카레바나시가 
죠단다요토 와랏테 호시이


낙엽이 떨어지는 석양은 
오는 날의 차가움을 말해 주는데
비로 낡아진 벤치에는 
사랑을 속삭이는 노래마저 없네요

연인이여 곁에 있어줘요 
추위에 떨고 있는 내 곁에 있어줘요
그리고 한마디 이별이라 했던 말이 
농담이었다며 웃어 주면 좋겠어요

 

 

 

 

砂利路を 驅け足で, 
マラソン人が 行き過ぎる
まるで 忘却 のぞむよに
止まる 私を 誘って いる

こいびとよ さような
季節は めぐって くるけど
あの 日の 二人 宵の 別れ星
ひかっては 消える 無情の 夢よ


쟈리미치오 카케아시데 
마라손히토가 유키스기루
마루데 보갹쿠 노조무요니 
토마루 와타시오 사솟테 이루

코이비토요 사요-나라 
키세츠와 메굿테 쿠루케도
아노 히노 후타리 요이노 나가레보시 
히캇테와 키에루 무죠-노 유메요


자갈길을 뛰어가듯 빠른 걸음으로 
달리기하는 사람이 지나가고
마치 망각을 바라보듯 
멈춰있는 나를 유혹하고 있어요

연인이여 안녕! 
계절은 돌고돌아 다시 돌아오지만
그 날 두사람 밤의 유성처럼 
빛났다가 사라진 무정한 꿈이네요


こいびとよ そばにいて 
こごえる 私の そばに いてよ
そして ひとこと, この 別れ話が 
冗談だよと 笑って ほしい


코이비토요 소바니이테 
코고에루 와타시노 소바니이테요
소시테 히토코토 코노 와카레바나시가 
죠-단다요토 와랏테 호시이


연인이여 곁에 있어줘요 
추위에 떨고 있는 내 곁에 있어줘요
그리고 한마디 이 이별이라 했던 말이 
농담이었다며 웃어 주면 좋겠어요

 

 

 

恋人よ - 이츠와 마유미 五輪眞弓 & 린애 이별후애 뮤비 MV 

 

* 恋人よ 코이비토요 고이비또요 - 이츠와 마유미 五輪眞弓
영상 출처 : https://youtu.be/B6n9Suh3nlI

 

* 이별후애 (愛) - 린애
영상 출처 : https://youtu.be/j80yoaeFep8

 

반응형

댓글